3)第十五章 称呼_沉迷学习不谈恋爱
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  医生,一般的护士还没有这一个资格。第三,是称呼律师。第四,是称呼国会议员和政府机关中的高官。一般的干部还没有资格享用。第五,是称呼作家、画家、书法家、作曲家等艺术家。一般很少称歌手为“先生”,除非他教你唱歌。第六,是称呼一些拥有指导立场的人,譬如电视台的评论嘉宾、做讲演的专家等。

  日本人对于称呼是很讲究的,同事之间、朋友之间、上下级之间的称呼都各不相同。

  一般是在姓之后,加一个“さん”。这个“さん”是没有汉字的,在日语中的发音,跟中文中的“桑”有点相近,所以华国人也习惯用这个“桑”的汉字来表示。

  因为日本没有像华国中“老王”“小李”这样的称呼,所以单位同事之间称“桑”,其实就类似于“老王”“小李”这样的意思。譬如铃木叫“铃木桑”,渡边叫“渡边桑”。“桑”这一称呼是一个中性称呼,男女都可以用,而且可以用于口语,也可以用于书面语。

  比“桑”更有一种档次的尊称是“様”,这个“様”就是中文繁体字中什么样子的“様”。它在日语的语系中,是介于“先生”与“桑”之间的一个称呼,属于尊称。

  譬如说,给客户发邮件,一定要用这个“様”,发给xx,一定是要写成“xx様”,而不能写成“xx桑”,除非两个人关系相亲近随意。但是如果同事同学之间、亲朋好友之间用这个“様”的话,关系就显得生疏了。

  日本人在颁发的任命书和奖状中,不用“様”这个称呼,而是用一个特殊的汉字,叫“殿”。“殿”这个字也是尊称,但是,在使用中却有严格的规定,只能是用于上级对下级,组织对个人的关系。譬如说,公司董事会任命xx担任部长,在任命书中,一定会写成“xx殿”。

  在日本的电影和电视剧时,也常常能听到,日本人称对方为“君”。这个称呼是人们对于男性的一种亲热的叫法,但是使用时也有严格的规定,一般只能在同辈同龄的男性之间使用,用得最多的是同学之间。还有一种状况是,老师招呼男同学时,也会用这个“君”字。

  对男性亲密的叫法叫“君”,那么对女性的亲密叫“ちゃん”。这个“ちゃん”是没有汉字,华国人给它造了一个字,是酱油的“酱”,是一个对女孩的昵称。

  这个“酱”的用法,与对男性的“君”的用法,有一个比较大的区别。譬如“玄野步”这个名字,一般能称呼其为“玄野君”,关系亲近的也能称其为“步君”。但是称呼女性“xx酱”的时候,却不能称呼其姓,只能称呼其名。而且大多数是取其名字的其中一个字的发音,以显示亲昵。譬如“玄野步子”这个名字,如果要给她取一个昵称,不能叫“玄野酱”,而是取其“步子”中的“步”的读音,称呼其为“步酱”。

  用“酱”来称呼女孩或成年女性的话,也有一个严格的规定,那就是两个人关系很亲近,譬如父母亲叫女儿,爷爷奶奶叫孙女,男朋友叫女朋友、同学朋友之间相互称呼,那是可以的。但是,在公司里,如果老板称自己的女秘书或者女部下叫“XX酱”的话,周围的人绝对会竖起耳朵,怀疑秘书或部下跟老板有一腿。

  请收藏:https://m.lrxs8.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章